1.1
|
И отступи́ Моáвъ от Изрáиля, по умéртвiи Ахаáвли. |
И отложился Моав от Израиля по смерти Ахава. |
1.2
|
Охозíа же падé изъ окнá, éже въ гóрницѣ егó въ самарíи, и разболѣ́ся, и послá послы́ и речé къ ни́мъ: иди́те и вопроси́те у Ваáла сквéрнаго бóга аккарóнска, áще жи́въ бýду от болѣ́зни моея́ сея́? и идóша вопрошáти егó рáди. |
Охозия же упал чрез решетку с горницы своей, что в Самарии, и занемог. И послал послов, и сказал им: пойдите, спросите у Веельзевула, божества Аккаронского: выздоровею ли я от сей болезни? [И пошли они спрашивать.] |
1.3
|
И áнгелъ Госпóдень речé ко илiи́ Ѳесви́тянину, глагóля: востáвъ, иди́ на срѣ́тенiе послóмъ Охозíи царя́ самарíйска и речéши къ ни́мъ: или́ нѣ́сть Бóга во Изрáили, я́ко грядéте вопрошáти Ваáла сквéрнаго бóга во аккарóнѣ? |
Тогда Ангел Господень сказал Илии Фесвитянину: встань, пойди навстречу посланным от царя Самарийского и скажи им: разве нет Бога в Израиле, что вы идете вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? |
1.4
|
и сегó рáди си́це глагóлетъ Госпóдь óдръ, на негóже возшéлъ еси́ тý, не и́маши слѣ́зти съ негó, я́ко тý смéртiю ýмреши, И и́де илiá и речé къ ни́мъ. |
За это так говорит Господь: с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь. И пошел Илия, [и сказал им]. |
1.5
|
И возврати́шася послы́ къ немý, и речé къ ни́мъ: чтó я́ко возврати́стеся? |
И возвратились к Охозии посланные. И он сказал им: что это вы возвратились? |
1.6
|
И рѣ́ша къ немý: мýжъ изы́де въ срѣ́тенiе нáмъ и речé къ нáмъ: иди́те возврати́теся къ царю́ послáвшему вы́ и глагóлите къ немý: си́це глагóлетъ Госпóдь: или́ немý Бóга во Изрáили, я́ко вы́ грядéте вопрошáти Ваáла сквéрнаго бóга во аккарóнѣ? сегó рáди от одрá, на негóже возшéлъ еси́, не и́маши слѣ́зти съ негó, я́ко тý смéртiю ýмреши. |
И сказали ему: навстречу нам вышел человек и сказал нам: пойдите, возвратитесь к царю, который послал вас, и скажите ему: так говорит Господь: разве нет Бога в Израиле, что ты посылаешь вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское? За то с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь. |
1.7
|
И речé къ ни́мъ цáрь, глагóля: какóвъ взóромъ бя́ше мýжъ тóй вшéдый въ срѣ́тенiе вáмъ и глагóлавый вáмъ словесá сiя́? |
И сказал им: каков видом тот человек, который вышел навстречу вам и говорил вам слова сии? |
1.8
|
И рѣ́ша къ немý: мýжъ космáтъ и пóясомъ усмéннымъ препоя́санъ о чрéслѣхъ свои́хъ. И речé цáрь: илiá Ѳесви́тянинъ сéй éсть. |
Они сказали ему: человек тот весь в волосах и кожаным поясом подпоясан по чреслам своим. И сказал он: это Илия Фесвитянин. |
1.9
|
И послá къ немý старѣ́ишину пятьдеся́тника и пятьдеся́тъ мужéй егó. И взы́де и прiи́де къ немý: и сé, илiá бѣ́ сѣдя́ верхý горы́. И глагóла пятьдеся́тникъ къ немý и речé: человѣ́че Бóжiи, цáрь зовéтъ тя́, сни́ди. |
И послал к нему пятидесятника с его пятидесятком. И он взошел к нему, когда Илия сидел на верху горы, и сказал ему: человек Божий! царь говорит: сойди. |
1.10
|
И отвѣщá илiá и речé къ пятьдеся́тнику: áще éсмь человѣ́къ Бóжiй áзъ, тó да сни́детъ óгнь съ небесé и снѣ́стъ тя́ и пятьдеся́тъ твои́хъ [съ тобóю]. И сни́де óгнь съ небесé и снѣдé егó и пятьдеся́тъ мужéй егó. |
И отвечал Илия, и сказал пятидесятнику: если я человек Божий, то пусть сойдет огонь с неба и попалит тебя и твой пятидесяток. И сошел огонь с неба и попалил его и пятидесяток его. |
1.11
|
И приложи́ цáрь послáти къ немý другáго пятьдеся́тника и пятьдеся́тъ [мужéй] съ ни́мъ. И возшéдъ, и глагóла пятьдеся́тникъ къ немý и речé: человѣ́че Бóжiй, си́це глагóлетъ цáрь: потщáвся сни́ди. |
И послал к нему царь другого пятидесятника с его пятидесятком. И он стал говорить ему: человек Божий! так сказал царь: сойди скорее. |
1.12
|
И отвѣщá илiá и глагóла къ немý и речé: áще человѣ́къ Бóжiй áзъ éсмь, тó да сни́детъ óгнь съ небесé, и да снѣ́стъ тя́ и пятьдеся́тъ [мужéй] съ тобóю. И сни́де óгнь съ небесé и снѣдé егó и пятьдеся́тъ мужéй егó. |
И отвечал Илия и сказал ему: если я человек Божий, то пусть сойдет огонь с неба и попалит тебя и твой пятидесяток. И сошел огонь Божий с неба, и попалил его и пятидесяток его. |
1.13
|
И приложи́ цáрь ещé послáти старѣ́ишину, пятьдеся́тника трéтiяго, и пятьдеся́тъ мужéй съ ни́мъ. И прiи́де къ немý пятьдеся́тникъ трéтiй, и поклони́ся на колѣ́на своя́ предъ илiéю, и моли́ егó, и глагóла къ немý и речé: человѣ́че Бóжiй, пощади́ дýшу мою́ и дýшу рáбъ твои́хъ си́хъ пятьдеся́тъ предъ очи́ма твои́ма: |
И еще послал в третий раз пятидесятника с его пятидесятком. И поднялся, и пришел пятидесятник третий, и пал на колена свои пред Илиею, и умолял его, и говорил ему: человек Божий! да не будет презрена душа моя и душа рабов твоих - сих пятидесяти - пред очами твоими; |
1.14
|
сé, сни́де óгнь съ небесé и поядé двá пятьдеся́тника пéрвыя съ пятiюдесятми́ и́хъ: и ны́нѣ да пощади́тся душá рабóвъ твои́хъ предъ очи́ма твои́ма. |
вот, сошел огонь с неба, и попалил двух пятидесятников прежних с их пятидесятками; но теперь да не будет презрена душа моя пред очами твоими! |
1.15
|
И глагóла áнгелъ Госпóдень ко илiи́ и речé: сни́ди съ ни́мъ, не убóйся от лицá и́хъ. И востá илiá и сни́де съ ни́мъ къ царю́, |
И сказал Ангел Господень Илии: пойди с ним, не бойся его. И он встал, и пошел с ним к царю. |
1.16
|
и глагóла къ немý и речé: си́це глагóлетъ Госпóдь: чтó я́ко послáлъ еси́ послы́ вопрошáти Ваáла сквéрнаго бóга во аккарóнѣ, áки бы не бы́лъ Бóгъ во ии~ан, éже вопроси́ти от негó словесé? сегó рáди от одрá, нáньже возшéлъ еси́ тý, не и́маши слѣ́зти съ негó я́ко смéртiю ýмреши. |
И сказал ему: так говорит Господь: за то, что ты посылал послов вопрошать Веельзевула, божество Аккаронское, как будто в Израиле нет Бога, чтобы вопрошать о слове Его, - с постели, на которую ты лег, не сойдешь с нее, но умрешь. |
1.17
|
И ýмре по глагóлу Госпóдню, егóже глагóла илiá. И цáрствова Иорáмъ брáтъ Охозíинъ вмѣ́сто егó, понéже не имѣ́ сы́на Охозíа, въ лѣ́то вторóе Иорáма сы́на Иосафáта царя́ Иýдина. |
И умер он по слову Господню, которое изрек Илия. И воцарился Иорам [брат Охозии], вместо него, во второй год Иорама, сына Иосафатова, царя Иудейского, так как сына у того не было. |
1.18
|
И прóчая словéсъ Охозíиныхъ, ели́ка сотвори́, не сé ли, сiя́ пи́сана въ кни́гахъ словéсъ днíй царéй Изрáилевыхъ? |
Прочее об Охозии, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |