2.1
|
И бы́сть внегдá взя́ти Гóсподу илiю́ въ ви́хрѣ я́ко на нéбо и идя́ше илiá и Елиссéй от Галгáлъ. |
В то время, как Господь восхотел вознести Илию в вихре на небо, шел Илия с Елисеем из Галгала. |
2.2
|
И речé илiá ко Елиссéю: сѣди́ ýбо здѣ́, я́ко Госпóдь послá мя до Веѳи́ля И речé Елиссéй: жи́въ Госпóдь и живá душá твоя́, áще остáвлю тя́ И прiидóста въ Веѳи́ль. |
И сказал Илия Елисею: останься здесь, ибо Господь посылает меня в Вефиль. Но Елисей сказал: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли они в Вефиль. |
2.3
|
И прiидóша сы́нове прорóчестiи, и́же въ Веѳи́ли, ко Елиссéю и рѣ́ша къ немý: разумѣ́еши ли, я́ко взимáетъ Госпóдь днéсь господи́на твоегó верхý главы́ твоея́ [от тебé]? И речé: и áзъ уразумѣ́хъ, молчи́те. |
И вышли сыны пророков, которые в Вефиле, к Елисею и сказали ему: знаешь ли, что сегодня Господь вознесет господина твоего над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите. |
2.4
|
И речé илiá ко Елиссéю: ся́ди ýбо здѣ́, я́ко Госпóдь послá мя во иерихóнъ. И речé Елиссéй: жи́въ Госпóдь и живá душá твоя́, áще остáвлю тя́. И прiидóста во иерихóнъ. |
И сказал ему Илия: Елисей, останься здесь, ибо Господь посылает меня в Иерихон. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пришли в Иерихон. |
2.5
|
И прибли́жишася сы́нове прорóковъ, и́же во иерихóнѣ, ко Елиссéю и рѣ́ша емý: разумѣ́еши ли, я́ко днéсь взéмлетъ Госпóдь господи́на твоегó свы́ше главы́ твоея́ [от тебé]? И речé: и́бо и áзъ уразумѣ́хъ, молчи́те. |
И подошли сыны пророков, которые в Иерихоне, к Елисею и сказали ему: знаешь ли, что сегодня Господь берет господина твоего и вознесет над главою твоею? Он сказал: я также знаю, молчите. |
2.6
|
И речé емý илiá: сѣди́ здѣ́, я́ко Госпóдь послá мя до Иордáна. И речé Елиссéй: жи́въ Госпóдь и живá душá твоя́, áще остáвлю тебé. И поидóста óба, |
И сказал ему Илия: останься здесь, ибо Господь посылает меня к Иордану. И сказал он: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли оба. |
2.7
|
и пятьдеся́тъ мужéй от сынóвъ прорóческихъ, и стáша проти́ву издалéча: и сíи óба стáста при Иордáнѣ. |
Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана. |
2.8
|
И прiя́тъ илiá ми́лоть свою́, и сви́тъ ю́, и удáри éю въ вóду, и разступи́ся водá сю́ду и сю́ду: и проидóста óба по сýху. |
И взял Илия милоть свою, и свернул, и ударил ею по воде, и расступилась она туда и сюда, и перешли оба посуху. |
2.9
|
И бы́сть преходя́щема и́ма, и речé илiá ко Елиссéеви: проси́, чтó сотворю́ ти прéжде нéже взя́тъ бýду от тебé. И речé Елиссéй: да бýдетъ ýбо Дýхъ, и́же въ тебѣ́, сугýбъ во мнѣ́. |
Когда они перешли, Илия сказал Елисею: проси, чтó сделать тебе, прежде нежели я буду взят от тебя. И сказал Елисей: дух, который в тебе, пусть будет на мне вдвойне. |
2.10
|
И речé илiá: ожéсточилъ еси́ проси́ти: áще ýзриши мя́ взéмлема от тебé, бýдетъ ти́ тáко: áще ли не [ýзриши], и бýдетъ. |
И сказал он: трудного ты просишь. Если увидишь, как я буду взят от тебя, то будет тебе так, а если не увидишь, не будет. |
2.11
|
И бы́сть идýщема и́ма, идя́ста и глагóласта: и сé, колесни́ца óгненная и кóни óгненнiи, и раздѣли́ша междý обѣ́ма. И взя́тъ бы́сть илiá ви́хромъ я́ко на нéбо. |
Когда они шли и дорогою разговаривали, вдруг явилась колесница огненная и кони огненные, и разлучили их обоих, и понесся Илия в вихре на небо. |
2.12
|
И Елиссéй зря́ше и вопiя́ше: óтче, óтче, колесни́ца Изрáилева и кóнница егó. И не уви́дѣ егó ктомý: и я́тся [Елиссéй] за ри́зы своя́, и растерзá я́ въ двá растерзáнiя, |
Елисей же смотрел и воскликнул: отец мой, отец мой, колесница Израиля и конница его! И не видел его более. И схватил он одежды свои и разодрал их на две части. |
2.13
|
и взя́ ми́лоть илинý Елиссéй пáдшую верхý егó, и возврати́ся Елиссéй, и стá на брéзѣ Иордáновѣ. |
И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана; |
2.14
|
И прiя́тъ [Елиссéй] ми́лоть илiинý, я́же падé верхý егó, и удáри въ вóду, и не разступи́ся водá. И речé: гдѣ́ Бóгъ илiи́нъ Аффó? И удáри Елиссéй вóды [втори́цею], и разступи́шася сю́ду и сю́ду, и прéйде Елиссéй по сýху. |
и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, - Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей. |
2.15
|
И ви́дѣша егó сы́нове прорóчестiи, и́же во иерихóнѣ сопроти́въ, и рѣ́ша: почи́ Дýхъ илiи́нъ на Елиссéи. И прiидóша на срѣ́тенiе емý и поклони́шася емý до земли́, |
И увидели его сыны пророков, которые в Иерихоне, издали, и сказали: опочил дух Илии на Елисее. И пошли навстречу ему, и поклонились ему до земли, |
2.16
|
и рѣ́ша къ немý: сé, ны́нѣ со óтроки твои́ми пятьдеся́тъ мужéй сынóвъ си́льныхъ: шéдше да взы́щутъ господи́на твоегó, едá кáко Дýхъ Госпóдень взя́, и повéрже егó на Иордáнѣ, или́ на еди́нѣй от гóръ, или́ на еди́нѣмъ от холмóвъ и речé Елиссéй: не посылáйте. |
и сказали ему: вот, есть у нас, рабов твоих, человек пятьдесят, люди сильные; пусть бы они пошли и поискали господина твоего; может быть, унес его Дух Господень и поверг его на одной из гор, или на одной из долин. Он же сказал: не посылайте. |
2.17
|
И принудиша егó, и дóндеже устыдѣ́ся, и речé: посли́те. И послáша пятьдеся́тъ мужéй, и искáша три́ дни́, и не обрѣтóша егó, |
Но они приступали к нему долго, так что наскучили ему, и он сказал: пошлите. И послали пятьдесят человек, и искали три дня, и не нашли его, |
2.18
|
и возврати́шася къ немý: и тóй сѣдя́ше во иерихóнѣ. И речé Елиссéй къ ни́мъ: не глагóлахъ ли къ вáмъ, не иди́те? |
и возвратились к нему, между тем как он оставался в Иерихоне, и сказал им: не говорил ли я вам: не ходите? |
2.19
|
И рѣ́ша мýжiе грáда ко Елиссéю: сé, жили́ще грáда блáго, я́коже ты́, господи́не, ви́диши, но вóды злы́ и земля́ неплóдна. |
И сказали жители того города Елисею: вот, положение этого города хорошо, как видит господин мой; но вода нехороша и земля бесплодна. |
2.20
|
И речé Елиссéй: принеси́те ми́ водонóсъ нóвъ, и всы́плите въ óнь сóль. И взя́ша, и принесóша къ немý. |
И сказал он: дайте мне новую чашу и положите туда соли. И дали ему. |
2.21
|
И изы́де Елиссéй на исхóдища воднáя, и всы́па тý сóль, и речé: си́це глагóлетъ Госпóдь: изцѣли́хъ вóды сiя́, не бýдетъ от ни́хъ ктомý смéрти и неплóдства. |
И вышел он к истоку воды, и бросил туда соли, и сказал: так говорит Господь: Я сделал воду сию здоровою, не будет от нее впредь ни смерти, ни бесплодия. |
2.22
|
И изцѣлѣ́ша вóды до днé сегó, по глагóлу Елиссéеву, егóже глагóла. |
И вода стала здоровою до сего дня, по слову Елисея, которое он сказал. |
2.23
|
И взы́де оттýду во Веѳи́ль. И восходя́щу емý путéмъ, и дѣ́ти мáлы изыдóша изъ грáда, и ругáхуся емý, и рѣ́ша емý: гряди́, плѣши́вѣ, гряди́. |
И пошел он оттуда в Вефиль. Когда он шел дорогою, малые дети вышли из города и насмехались над ним и говорили ему: иди, плешивый! иди, плешивый! |
2.24
|
И озрѣ́ся вслѣ́дъ и́хъ, и ви́дѣ я́, и прокля́тъ я́ и́менемъ Госпóднимъ. И сé, изыдóша двѣ́ медвѣ́дицы изъ дубрáвы и растерзáша от ни́хъ четы́редесять двá óтрочища. |
Он оглянулся и увидел их и проклял их именем Господним. И вышли две медведицы из леса и растерзали из них сорок два ребенка. |
2.25
|
И и́де оттýду въ гóру карми́лскую, и оттýду возврати́ся въ самарíю. |
Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию. |