13.2
|
И бѣ́ мýжъ живы́й въ Вавилóнѣ, и́мя же емý Иоаки́мъ. |
В Вавилоне жил муж, по имени Иоаким. |
13.3
|
И поя́ женý, éйже и́мя сосáнна, дщéрь хелкíева, добрá зѣлó и боя́щися Бóга. |
И взял он жену, по имени Сусанну, дочь Хелкия, очень красивую и богобоязненную. |
13.4
|
Роди́теля же ея́ прáведна, и научи́ста дщéрь свою́ по закóну Моисéову. |
Родители ее были праведные и научили дочь свою закону Моисееву. |
13.5
|
Бѣ́ же Иоаки́мъ богáтъ зѣлó, и бѣ́ емý вертогрáдъ бли́зъ дворá егó: и схождáхуся къ немý Иудéе, понéже тóй бя́ше слáвнѣе всѣ́хъ. |
Иоаким был очень богат, и был у него сад близ дома его; и сходились к нему Иудеи, потому что он был почетнейший из всех. |
13.6
|
И избрáна бы́ста двá стáрца от людíи въ судiи́ въ тó лѣ́то, о ни́хже глагóла Влады́ка, я́ко изы́де беззакóнiе изъ Вавилóна от стáрецъ судíй, и́же мня́хуся управля́ти людíй. |
И были поставлены два старца из народа судьями в том году, о которых Господь сказал, что беззаконие вышло из Вавилона от старейшин-судей, которые казались управляющими народом. |
13.7
|
Сiя́ прихождáста чáсто въ дóмъ Иоаки́мль, и прихождáху къ ни́ма вси́ пря́щiися. |
Они постоянно бывали в доме Иоакима, и к ним приходили все, имевшие спорные дела. |
13.8
|
И бы́сть, внегдá отхождáху лю́дiе о полýдни, вхождáше сосáнна и хождáше во вертогрáдѣ мýжа своегó. |
Когда народ уходил около полудня, Сусанна входила в сад своего мужа для прогулки. |
13.9
|
И смотря́ста ея́ óба стáрца по вся́ дни́ входя́щую и исходя́щую, и бы́ста въ похотѣ́нiи ея́, |
И видели ее оба старейшины всякий день приходящую и прогуливающуюся, и в них родилась похоть к ней, |
13.10
|
и разврати́ста ýмъ свóй, и уклонóста óчи свои́, éже не взирáти на нéбо, нижé поминáти судéбъ прáведныхъ. |
и извратили ум свой, и уклонили глаза свои, чтобы не смотреть на небо и не вспоминать о праведных судах. |
13.11
|
И бѣ́ста óба уя́звлена пóхотiю на ню́, и не возвѣсти́ста дрýъ дрýгу болѣ́зни своея́, |
Оба они были уязвлены похотью к ней, но не открывали друг другу боли своей, |
13.12
|
понéже стыдя́стася исповѣ́дати вожделѣ́нiе своé, я́ко хотя́ста бы́ти съ нéю. |
потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею. |
13.13
|
И наблюдáста жадáюща по вся́ дни́ зрѣ́ти ю́, и рѣ́ста дрýгъ ко дрýгу: |
И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть ее, и говорили друг другу: |
13.14
|
пóйдемъ ýбо въ дóмъ, я́ко обѣ́да чáсъ éсть. И изшéдша разыдóстася дрýгъ от дрýга, |
«пойдем домой, потому что час обеда», - и, выйдя, расходились друг от друга, |
13.15
|
и возврáщшася прiидóста во еди́но [мѣ́сто], и истязáвша дрýгъ от дрýга вины́, исповѣ́даста дрýгъ дрýгу похотѣ́нiе своé, и тогдá óбще устáвиста врéмя, когдá возмóгутъ óную обрѣсти́ еди́ну. |
и, возвратившись, приходили на то же самое место, и когда допытывались друг у друга о причине того, признались в похоти своей, и тогда вместе назначили время, когда могли бы найти ее одну. |
13.16
|
И бы́сть егдá наблюдáста днé угóднаго, вни́де сосáниа, я́коже вчерá и трéтiяго днé, со двѣмá тóчiю отрокови́цами, и восхотѣ́ мы́тися во вертогрáдѣ, я́ко знóй бя́ше. |
И было, когда они выжидали удобного дня, Сусанна вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками и захотела мыться в саду, потому что было жарко. |
13.17
|
И не бя́ше никогóже тáмо, кромѣ́ двою́ стáрцевъ сокровéнныхъ и стрегýщихъ ея́. |
И не было там никого, кроме двух старейшин, которые спрятались и сторожили ее. |
13.18
|
И речé отрокови́цамъ: принеси́те ми́ мáсло и мы́ло и двéри вертогрáдныя затвори́те, да измы́юся. |
И сказала она служанкам: принесите мне масла и мыла, и заприте двери сада, чтобы мне помыться. |
13.19
|
И сотвори́стѣ я́коже речé, и затвори́стѣ двéри вертогрáдныя, и изыдóстѣ зáдними двéрьми принести́ повелѣ́нное и́ма, и не ви́дѣстѣ стáрцевъ, понéже бя́ста сокровéнна. |
Они так и сделали, как она сказала: заперли двери сада и вышли боковыми дверями, чтобы принести, что приказано было им, и не видали старейшин, потому что они спрятались. |
13.20
|
И бы́сть, егдá изыдóстѣ отрокови́цы, востáста óба стáрца, и текóста къ нéй, и рѣ́ста: |
И вот, когда служанки вышли, встали оба старейшины, и прибежали к ней, и сказали: |
13.21
|
сé, двéри огрáдныя затвори́шася, и никтóже ви́дитъ нáсъ, а въ похотѣ́нiи твоéмъ есмы́: сегó рáди соизвóли нáмъ, и бýди съ нáми: |
Вот, двери сада заперты и никто нас не видит, и мы имеем похотение к тебе, поэтому согласись с нами и побудь с нами. |
13.22
|
áще же ни́, тó послýшествуемъ на тя́, я́ко бѣ́ съ тобóю ю́ноша, и тогó рáди отпусти́ла еси́ отрокови́цъ от тебé. |
Если же не так, то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок твоих. |
13.23
|
И возстенá сосáнна и речé: тѣ́сно ми́ отвсю́ду: áще бо сié сотворю́, смéрть ми́ éсть: áще же не сотворю́, не избѣ́гну от рýкъ вáшихъ: |
Тогда застонала Сусанна и сказала: тесно мне отовсюду; ибо, если я сделаю это, смерть мне, а если не сделаю, то не избегну от рук ваших. |
13.24
|
изволéнiе ми́ éсть не сотвори́вшей впáсти въ рýцѣ вáши, нéжели согѣши́ти предъ Бóгомъ. |
Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом. |
13.25
|
И возопи́ глáсомъ вели́кимъ сосáнна: возопи́ста же и óба стáрца проти́ву éй, |
И закричала Сусанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нее, |
13.26
|
и тéкъ еди́нъ, отвéрзе двéри вертогрáдныя. |
и один побежал и отворил двери сада. |
13.27
|
Егдá же услы́шаша кли́чь во вертогрáдѣ домáшнiи, вскочи́ша зáдними двéрьми ви́дѣти случи́вшееся éй. |
Когда же находившиеся в доме услышали крик в саду, вскочили боковыми дверями, чтобы видеть, что случилось с нею. |
13.28
|
Егдá же повѣ́даста стáрцы словесá своя́, устыдѣ́шася раби́ ея́ зѣлó, я́ко николи́же речéся таковó слóво о сосáннѣ. |
И когда старейшины сказали слова свои, слуги ее чрезвычайно были пристыжены, потому что никогда ничего такого о Сусанне говорено не было. |
13.29
|
И бы́сть наýтрiе, егдá собрáшася лю́дiе къ мýжу ея́ Иоаки́му, прiидóста и óба стáрца пóлна беззакóннаго помышлéнiя на сосáнну, éже умори́ти ю́, |
И было на другой день, когда собрался народ к Иоакиму, мужу ее, пришли и оба старейшины, полные беззаконного умысла против Сусанны, чтобы предать ее смерти. |
13.30
|
и рѣ́ста предъ людьми́: посли́те по сосáнну дщéрь хелкíеву, я́же éсть женá Иоаки́мля. они́ же послáша. |
И сказали они перед народом: пошлите за Сусанною, дочерью Хелкия, женою Иоакима. И послали. |
13.31
|
И прiи́де тá и роди́теля ея́, и чáда ея́ и вси́ ýжики ея́. |
И пришла она, и родители ее, и дети ее, и все родственники ее. |
13.32
|
Сосáнна же бя́ше младá зѣлó и добрá о́бразомъ. |
Сусанна была очень нежна и красива лицем, |
13.33
|
Беззакóннiи же повелѣ́ста откры́ти ю́, бя́ше бо покровéна, я́ко да насы́тятся добрóты ея́. |
и эти беззаконники приказали открыть лице ее, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ее. |
13.34
|
Плáкаху же сýщiи при нéй и вси́ знáющiи ю́. |
Родственники же и все, которые смотрели на нее, плакали. |
13.35
|
Востáвша же óба стáрца посредѣ́ людíй, возложи́ста рýцѣ на главý ея́. |
А оба старейшины, встав посреди народа, положили руки на голову ее. |
13.36
|
Сiя́ же плáчущи воззрѣ́ на нéбо, я́ко бя́ше сéрдце ея́ уповáя на Гóспода. |
Она же в слезах смотрела на небо, ибо сердце ее уповало на Господа. |
13.37
|
Рѣ́ста же óба стáрца: ходя́щымъ нáмъ обои́мъ во вертогрáдѣ, вни́де сiя́ со двѣмá отрокови́цами, и затвори́ двéри вертогрáдныя, и отпусти́ отрокови́цы, |
И сказали старейшины: когда мы ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками и затворила двери сада, и отослала служанок; |
13.38
|
и прiи́де къ нéй ю́ноша, и́же бя́ше сокровéнъ, и возлежé съ нéю: |
и пришел к ней юноша, который скрывался там, и лег с нею. |
13.39
|
мы́ же сýще во ýглѣ вертогрáда, ви́дѣвше беззакóнiе, текóхомъ на ня́: |
Мы находясь в углу сада и видя такое беззаконие, побежали на них, |
13.40
|
и ви́дѣвше и́хъ смѣшáющихся, óнаго ýбо не могóхомъ я́ти понéже пáче нáсъ можáше, и отвéрзъ двéри вертогрáдныя изскочи́: |
и увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас и, отворив двери, выскочил. |
13.41
|
сiю́ же éмше, вопрошáхомъ, ктó бѣ́ ю́ноша? и не восхотѣ́ повѣ́дати нáмъ: о сéмъ послýшествуемъ. |
Но эту мы схватили и допрашивали: кто был этот юноша? но она не хотела объявить нам. Об этом мы свидетельствуем. |
13.42
|
И вѣ́рова и́ма сóнмъ áки стáрцемъ людски́мъ и судiя́мъ, и осуди́ша ю́ на умéртвiе. |
И поверило им собрание, как старейшинам народа и судьям, и осудили ее на смерть. |
13.43
|
И возопи́ сосáнна глáсомъ вели́кимъ и речé: Бóже вѣ́чиый и сокровéнныхъ вѣ́дателю, свѣ́дый вся́ прéжде бытiя́ и́хъ! |
Возопила Сусанна громким голосом и сказала: Боже вечный, ведающий сокровенное и знающий все прежде бытия его! |
13.44
|
ты́ вѣ́си, я́ко лжý послýшествоваста на мя́, и сé, умирáю, не сотвóрши ничесóже, о ни́хже сíи слукáвноваста на мя́. |
Ты знаешь, что они ложно свидетельствовали против меня, и вот, я умираю, не сделав ничего, что эти люди злостно выдумали на меня. |
13.45
|
И послýша Госпóдь глáса ея́, |
И услышал Господь голос ее. |
13.46
|
и ведóмѣй éй на погублéнiе, воздви́же Бóгъ Дýхомъ сты́мъ óтрока ю́на, емýже и́мя данiи́лъ: |
И когда она ведена была на смерть, возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила, |
13.47
|
и возопи́ глáсомъ вели́кимъ: чи́стъ áзъ от крóве сея́. |
и он закричал громким голосом: чист я от крови ее! |
13.48
|
Обрати́шажеся вси́ лю́дiе къ немý и рѣ́ша: чтó слóво сié, éже ты́ глагóлеши? |
Тогда обратился к нему весь народ и сказал: что это за слово, которое ты сказал? |
13.49
|
Сéй же стáвъ средѣ́ и́хъ речé: си́це ли юрóдиви, сы́нове Изрáилевы, не испытáвше, ни и́стины разумѣ́вше, осуди́сте дщéрь Изрáилеву? |
Тогда он, став посреди них, сказал: так ли вы неразумны, сыны Израиля, что, не исследовав и не узнав истины, осудили дочь Израиля? |
13.50
|
возврати́теся на суди́ще: лжý бо сíи послýшествоваста на ню́. |
Возвратитесь в суд, ибо эти ложно против нее засвидетельствовали. |
13.51
|
И возврати́шася вси́ лю́дiе съ потщáнiемъ. И рѣ́ша емý стáрцы: гряди́, ся́ди посредѣ́ нáсъ и возвѣсти́ нáмъ, я́ко тебѣ́ дадé Бóгъ старѣ́йшинство. |
И тотчас весь народ возвратился, и сказали ему старейшины: садись посреди нас и объяви нам, потому что Бог дал тебе старейшинство. |
13.52
|
И речé къ ни́мъ данiи́лъ: разведи́те я́ дрýгъ от дрýга далéче, и вопрошý и́хъ. |
И сказал им Даниил: отделите их друг от друга подальше, и я допрошу их. |
13.53
|
Егдá же разведóша еди́наго от другáго, призвá еди́наго от ни́хъ и речé къ немý: обетшáлый злы́ми дéнми, ны́нѣ приспѣ́ша грѣси́ твои́, я́же твори́лъ еси́ прéжде, |
Когда же они отделены были один от другого, призвал одного из них и сказал ему: состарившийся в злых днях! ныне обнаружились грехи твои, которые ты делал прежде, |
13.54
|
судя́ суды́ непрáведны и непови́нныя ýбо осуждáж, прощáя же пови́нныя, глагóлющу Бóгу: непови́нна и прáведна не убивáй: |
производя суды неправедные, осуждая невинных и оправдывая виновных, тогда как Господь говорит: «невинного и правого не умерщвляй». |
13.55
|
ны́нѣ ýбо сiю́ áще еси́ ви́дѣлъ, рцы́, подъ кíимъ дрéвомъ ви́дѣлъ еси́ и́хъ бесѣ́дующихъ къ себѣ́? О́нъ же речé: подъ тéрномъ. |
Итак, если ты сию видел, скажи, под каким деревом видел ты их разговаривающими друг с другом? Он сказал: под мастиковым. |
13.56
|
Речé же данiи́лъ: прáво солгáлъ еси́ на твою́ главý: сé бо, áнгелъ Бóжiй прiи́мъ отвѣ́тъ от Бóга, растóргнетъ тя́ полмá. |
Даниил сказал: точно, солгал ты на твою голову; ибо вот, Ангел Божий, приняв решение от Бога, рассечет тебя пополам. |
13.57
|
И отпусти́въ егó повелѣ́ привести́ другáго и речé емý: плéмя Ханаáне, а не Иýдино, добрóта прельсти́ тя, и похотѣ́нiе разврати́ сéрдце твоé: |
Удалив его, он приказал привести другого и сказал ему: племя Ханаана, а не Иуды! красота прельстила тебя, и похоть развратила сердце твое. |
13.58
|
си́це твори́ли естé дщéремъ Изрáилевымъ, о́ныя же боя́шяся живя́ху съ вáми, но [ны́нѣ] дщéрь Иýдина не претерпѣ́ беззакóнiя вáшего: |
Так поступали вы с дочерями Израиля, и они из страха имели общение с вами; но дочь Иуды не потерпела беззакония вашего. |
13.59
|
ны́нѣ ýбо глагóли ми́: подъ кíимъ дрéвомъ ви́дѣлъ еси́ си́хъ бесѣ́дующихъ къ себѣ́? О́нъ же речé: подъ чресми́ною. |
Итак скажи мне: под каким деревом ты застал их разговаривающими между собою? Он сказал: под зеленым дубом. |
13.60
|
Речé же емý данiи́лъ: прáво солгáлъ еси́ и ты́ на свою́ главý: ждéтъ бо áнгелъ Бóжiй мечéмъ разсѣщи́ тя́ полмá, я́ко да потреби́тъ вы́. |
Даниил сказал ему: точно, солгал ты на твою голову; ибо Ангел Божий с мечом ждет, чтобы рассечь тебя пополам, чтобы истребить вас. |
13.61
|
И возопи́ вéсь сóнмъ глáсомъ вели́кимъ и благослови́ Бóга спасáющаго надѣ́ющыяся на негó. |
Тогда все собрание закричало громким голосом, и благословили Бога, спасающего надеющихся на Него, |
13.62
|
И востáша на óба стáрца, я́ко обличи́ и́хъ данiи́лъ от ýстъ и́хъ, лжý послýшествовавшихъ. |
и восстали на обоих старейшин, потому что Даниил их устами обличил их, что они ложно свидетельствовали; |
13.63
|
И сотвори́ша и́ма я́коже слукáвноваста бли́жнему, сотвори́ти по закóну Моисéову: и уби́ша и́хъ, и спасéся крóвь непови́нна въ тóй дéнь. |
и поступили с ними так, как они зло умыслили против ближнего, по закону Моисееву, и умертвили их; и спасена была в тот день кровь невинная. |
13.64
|
Хелкíа же и женá егó похвали́ша Бóга о дщéри своéй сосáннѣ со Иоаки́момъ мýжемъ ея́ и со ýжиками всѣ́ми, я́ко не обрѣ́теся въ нéй стýдная вéщь. |
Хелкия же и жена его прославили Бога за дочь свою Сусанну с Иоакимом, мужем ее, и со всеми родственниками, потому что не найдено было в ней постыдного дела. |
13.65
|
Данiи́лъ же бы́сть вели́къ предъ людьми́ от днé тогó и потóмъ. |
И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом. |