Загрузка...

Календарь Молитвослов Библия

Книга Бытия Глава 24

Церковнославянский Синодальный
24.1 Авраáмъ же бя́ше стáръ, заматерѣ́в­шiй во днéхъ: и Госпóдь благослови́ Авраáма во всѣ́хъ. Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
24.2 И речé Авраáмъ рабý сво­емý старѣ́йшему дóму сво­егó, обладáющему всѣ́ми егó: положи́ рýку твою́ подъ стегнó моé, И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
24.3 и закленý тя Гóсподемъ Бóгомъ небесé и Бóгомъ земли́, да не пóймеши сы́ну мо­емý Исаáку жены́ от­ дщéрей Хананéйскихъ, съ ни́миже áзъ живý въ ни́хъ: и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмешь сыну моему [Исааку] жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу,
24.4 но тóкмо на зéмлю мою́, идѣ́же роди́хся, пóйдеши, и ко плéмени мо­емý, и пóймеши женý сы́ну мо­емý Исаáку от­тýду. но пойдешь в землю мою, на родину мою [и к племени моему], и возьмешь [оттуда] жену сыну моему Исааку.
24.5 Речé же къ немý рáбъ: едá ýбо не восхóщетъ ити́ женá вслѣ́дъ со мнóю на зéмлю сiю́, воз­вращý ли сы́на тво­егó въ зéмлю, от­ нея́же изшéлъ еси́? Раб сказал ему: может быть, не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю, из которой ты вышел?
24.6 Речé же къ немý Авраáмъ: внемли́ себѣ́, да не воз­врати́ши сы́на мо­егó онáмо. Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда;
24.7 Госпóдь Бóгъ небесé и Бóгъ земли́, И́же поя́ мя изъ дóму отцá мо­егó и от­ земли́, въ нéйже роди́хся, И́же глагóла мнѣ́ и И́же кля́ся мнѣ́, глагóля: тебѣ́ дáмъ зéмлю сiю́ и сѣ́мени тво­емý, Тóй пóслетъ áнгела Сво­егó предъ тобóю, и пóймеши женý сы́ну мо­емý Исаáку от­тýду: Господь, Бог неба [и Бог земли], Который взял меня из дома отца моего и из земли рождения моего, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: [тебе и] потомству твоему дам сию землю, - Он пошлет Ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь жену сыну моему [Исааку] оттуда;
24.8 áще же не восхóщетъ женá по­ити́ съ тобóю въ зéмлю сiю́, чи́стъ бýдеши от­ закля́тiя мо­егó: тóчiю сы́на мо­егó не воз­врати́ тáмо. если же не захочет женщина идти с тобою [в землю сию], ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда.
24.9 И положи́ рáбъ рýку свою́ подъ стегнó Авраáма господи́на сво­егó, и кля́ся емý о словеси́ сéмъ. И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем.
24.10 И взя́ рáбъ дéсять велблю́дъ от­ велблю́дъ господи́на сво­егó, и от­ всѣ́хъ блáгъ господи́на сво­егó съ собóю, и востáвъ и́де въ Месо­потáмiю во грáдъ Нахóровъ: И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошел в Месопотамию, в город Нахора,
24.11 и постáви велблю́ды внѣ́ грáда у клáдязя вóднаго подъ вéчеръ, егдá исхóдятъ [жены́] почерпáти воды́, и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать [воду],
24.12 и речé: Гóсподи, Бóже господи́на мо­егó Авраáма, благо­устрóй предо мнóю днéсь, и сотвори́ ми́лость съ господи́номъ мо­и́мъ Авраáмомъ: и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли ее сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом;
24.13 сé, áзъ стáхъ у клáдязя вóднаго, дщéри же живýщихъ во грáдѣ исхóдятъ почерпáти воды́: вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду;
24.14 и бýдетъ дѣви́ца, éйже áзъ рекý: преклони́ водонóсъ твóй, да пiю́, и речéтъ ми́: пíй ты́, и велблю́ды твоя́ напою́, дóндеже напiю́т­ся: сiю́ уготóвалъ еси́ рабý Тво­емý Исаáку: и по семý увѣ́мъ, я́ко сотвори́лъ еси́ ми́лость съ господи́номъ мо­и́мъ Авраáмомъ. и девица, которой я скажу: наклони кувшин твой, я напьюсь, и которая скажет [мне]: пей, я и верблюдам твоим дам пить, [пока не напьются,] - вот та, которую Ты назначил рабу Твоему Исааку; и по сему узнáю я, что Ты творишь милость с господином моим [Авраамом].
24.15 И бы́сть прéжде нéже скончáти емý глагóлющу во умѣ́ сво­éмъ, и сé, Ревéкка исхождá­ше, я́же роди́ся Ваѳуи́лу, сы́ну Мéлхи жены́ Нахóра, брáта же Авраáмля, держáщи водонóсъ на рáмѣхъ сво­и́хъ: Еще не перестал он говорить [в уме своем], и вот, вышла Ревекка, которая родилась от Вафуила, сына Милки, жены Нахора, брата Авраамова, и кувшин ее на плече ее;
24.16 дѣви́ца же бя́ше доброзрáчна зѣлó: дѣ́ва бѣ́, мýжъ не познá ея́. Сошéдши же на клáдязь, напóлни водонóсъ свóй и взы́де. девица была прекрасна видом, дева, которой не познал муж. Она сошла к источнику, наполнила кувшин свой и пошла вверх.
24.17 Течé же рáбъ во срѣ́тенiе éй и речé: напóй мя́ мáло водóю от­ водонóса тво­егó. И побежал раб навстречу ей и сказал: дай мне испить немного воды из кувшина твоего.
24.18 Сiя́ же речé: пíй, господи́не. И потщáся, и сня́ водонóсъ на мы́шца своя́, и напо­и́ егó, дóндеже напи́ся. Она сказала: пей, господин мой. И тотчас спустила кувшин свой на руку свою и напоила его.
24.19 И речé: и велблю́домъ тво­и́мъ налiю́, дóндеже вси́ напiю́т­ся. И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].
24.20 И потщáся, и испраздни́ водонóсъ въ по­и́ло: и течé пáки на клáдязь почерпнýти воды́, и влiя́ велблю́домъ всѣ́мъ. И тотчас вылила воду из кувшина своего в поило и побежала опять к колодезю почерпнуть [воды], и начерпала для всех верблюдов его.
24.21 Человѣ́къ же выразумѣвá­ше ю́ и помолчевá­ше, да уразумѣ́етъ, áще благо­устрóи Бóгъ пýть емý, или́ ни́. Человек тот смотрел на нее с изумлением в молчании, желая уразуметь, благословил ли Господь путь его, или нет.
24.22 Бы́сть же егдá престáша вси́ велблю́ды пiю́ще, взя́ человѣ́къ усеря́зи злáты вѣ́сомъ по дрáхмѣ и двá запя́стiя на рýки ея́: дéсять златни́цъ вѣ́съ и́хъ. Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять сиклей золота;
24.23 И вопроси́ ю́ и речé: чiя́ еси́ дщéрь? повѣ́ждь ми́, áще éсть у отцá тво­егó мѣ́сто нáмъ витáти? [и спросил ее] и сказал: чья ты дочь? скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам ночевать?
24.24 Онá же речé емý: дщéрь Ваѳуи́лева éсмь [сы́на] Мéлхина, егóже роди́ Нахóру. Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору.
24.25 И речé емý: и плевы́ и сѣ́на мнóго у нáсъ, и мѣ́сто витáти. И еще сказала ему: у нас много соломы и корму, и есть место для ночлега.
24.26 И благослови́въ человѣ́къ, поклони́ся Гóсподу И преклонился человек тот и поклонился Господу,
24.27 и речé: благословéнъ Госпóдь Бóгъ господи́на мо­егó Авраáма, и́же не остáви прáвды Сво­ея́ и и́стины от­ господи́на мо­егó: и менé благо­устрóи Госпóдь въ дóмъ брáта господи́на мо­егó. и сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который не оставил господина моего милостью Своею и истиною Своею! Господь прямым путем привел меня к дому брата господина моего.
24.28 И тéкши дѣви́ца въ дóмъ мáтере сво­ея́, повѣ́да по глагóломъ си́мъ. Девица побежала и рассказала об этом в доме матери своей.
24.29 Ревéкцѣ же бя́ше брáтъ, емýже и́мя Лавáнъ: и течé Лавáнъ къ человѣ́ку вóнъ на клáдязь. У Ревекки был брат, именем Лаван. Лаван выбежал к тому человеку, к источнику.
24.31 И бы́сть егдá ви́дѣ усеря́зи, и запя́стiя на рукý сестры́ сво­ея́, и егдá слы́ша словесá Ревéкки сестры́ сво­ея́, глагóлющiя: си́це глагóла мнѣ́ человѣ́къ: и прiи́де къ человѣ́ку, стоя́щу емý у велблю́дъ у клáдязя, И когда он увидел серьгу и запястья на руках у сестры своей и услышал слова Ревекки, сестры своей, которая говорила: так говорил со мною этот человек, - то пришел к человеку, и вот, он стоит при верблюдах у источника;
24.32 и речé емý: гряди́, вни́ди благословéн­ный от­ Гóспода, почтó сто­и́ши внѣ́? áзъ же уготóвахъ хрáмину и мѣ́сто велблю́домъ. и сказал [ему]: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.
24.33 И вни́де человѣ́къ въ дóмъ, и разсѣдлá велблю́ды, и дадé плéвы и сѣ́но велблю́домъ, и вóду умы́ти нóзѣ егó, и нóги мужéмъ, и́же бя́ху съ ни́мъ: И вошел человек. Лаван расседлал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды умыть ноги ему и людям, которые были с ним;
24.34 и предложи́ и́мъ хлѣ́бы я́сти, и речé: не я́мъ, дóндеже воз­глагóлю словесá моя́. И речé: глагóли. и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори.
24.35 И речé: рáбъ Авраáмль éсмь áзъ: Он сказал: я раб Авраамов;
24.36 Госпóдь же благослови́ господи́на мо­егó зѣлó, и воз­вы́сися: и дадé емý óвцы и телцы́, сребрó и злáто, рабы́ и рабы́ни, и велблю́ды и ослы́: Господь весьма благословил господина моего, и он сделался великим: Он дал ему овец и волов, серебро и золото, рабов и рабынь, верблюдов и ослов;
24.37 и роди́ Сáрра, женá господи́на мо­егó, сы́на еди́наго господи́ну мо­емý, состарѣ́в­шемуся емý, и дадé емý, ели́ка имя́ше: Сарра, жена господина моего, уже состарившись, родила господину моему [одного] сына, которому он отдал все, что у него;
24.38 и закля́ мя господи́нъ мóй, глагóля: не пóймеши жены́ сы́ну мо­емý от­ дщéрей Хананéйскихъ, въ ни́хже áзъ обитáю въ земли́ и́хъ: и взял с меня клятву господин мой, сказав: не бери жены сыну моему из дочерей Хананеев, в земле которых я живу,
24.39 но въ дóмъ отцá мо­егó пóйдеши, и въ плéмя моé, и пóймеши женý сы́ну мо­емý от­тýду: а пойди в дом отца моего и к родственникам моим, и возьмешь [оттуда] жену сыну моему.
24.40 рѣ́хъ же [áзъ] господи́ну мо­емý: а егдá не восхóщетъ женá со мнóю ити́? Я сказал господину моему: может быть, не пойдет женщина со мною.
24.41 и речé ми: Госпóдь Бóгъ, емýже благо­угоди́хъ предъ ни́мъ, óнъ пóслетъ áнгела Сво­егó съ тобóю и благо­устрóитъ пýть твóй, и пóймеши женý сы́ну мо­емý от­ плéмене мо­егó и от­ дóму отцá мо­егó: Он сказал мне: Господь [Бог], пред лицем Которого я хожу, пошлет с тобою Ангела Своего и благоустроит путь твой, и возьмешь жену сыну моему из родных моих и из дома отца моего;
24.42 тогдá бýдеши чи́стъ от­ заклинáнiя мо­егó: егдá бо дóйдеши въ плéмя моé, и не дадя́тъ ти́, и бýдеши чи́стъ от­ заклинáнiя мо­егó: тогда будешь ты свободен от клятвы моей, когда сходишь к родственникам моим; и если они не дадут тебе, то будешь свободен от клятвы моей.
24.43 и при­­шéдъ днéсь на клáдязь, рекóхъ: Гóсподи, Бóже господи́на мо­егó Авраáма, áще ты́ благо­устроя́еши пýть мóй, въ óньже ны́нѣ áзъ идý: И пришел я ныне к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты благоустроишь путь, который я совершаю,
24.44 сé, áзъ стáхъ у клáдязя вóднаго, и дщéри грáжданъ исхóдятъ почерпáти воды́: и бýдетъ дѣви́ца, éйже áще áзъ рекý: напóй мя́ от­ водонóса тво­егó мáло водóю: то вот, я стою у источника воды, [и дочери жителей города выходят черпать воду,] и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего,
24.45 и речéтъ ми́: и ты́ пíй, и велблю́домъ тво­и́мъ влiю́: сiя́ [бýдетъ] женá, ю́же уготóва Госпóдь рабý сво­емý Исаáку: и по семý уразумѣ́ю, я́ко сотвори́лъ еси́ ми́лость господи́ну мо­емý Авраáму. и которая скажет мне: и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю, - вот жена, которую Господь назначил сыну господина моего [рабу Своему Исааку; и по сему узнаю я, что Ты творишь милость с господином моим Авраамом].
24.46 И бы́сть прéжде нéже скончáти мнѣ́ глагóлющу во умѣ́ сво­éмъ, áбiе Ревéкка исхождá­ше держáщи водонóсъ на рáму, и сни́де на клáдязь, и почерпé воды́: и рекóхъ éй: напóй мя́. Еще не перестал я говорить в уме моем, и вот вышла Ревекка, и кувшин ее на плече ее, и сошла к источнику и почерпнула [воды]; и я сказал ей: напой меня.
24.47 И потщáв­шися сня́ водонóсъ съ себé на мы́шцу свою́ и речé: пíй ты́, и велблю́ды твоя́ напою́. И напи́хся, и велблю́ды моя́ напо­и́. Она тотчас спустила с себя кувшин свой [на руку свою] и сказала: пей, и верблюдов твоих я напою. И я пил, и верблюдов [моих] она напоила.
24.48 И вопроси́хъ ю́ и рекóхъ: чiя́ еси́ дщéрь? повѣ́ждь ми́. Онá же речé: дщéрь Ваѳуи́лева éсмь сы́на Нахóрова, егóже роди́ емý Мéлха. И дáхъ éй усеря́зи, и запя́стiя на рýцѣ ея́, Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? [скажи мне]. Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.
24.49 и благоволи́въ поклони́хся Гóсподу: и благослови́хъ Гóспода Бóга господи́на мо­егó Авраáма, и́же благо­устрóи мя́ на пути́ и́стины поя́ти дщéрь брáта господи́на мо­егó сы́ну егó: И преклонился я и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, Который прямым путем привел меня, чтобы взять дочь брата господина моего за сына его.
24.50 áще ýбо сотворитé вы́ ми́лость и прáвду къ господи́ну мо­емý: áще же ни́, повѣ́дите ми́: да обращýся или́ на дéсно, или́ на лѣ́во. И ныне скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет? скажите мне, и я обращусь направо, или налево.
24.51 Отвѣщáв­ша же Лавáнъ и Ваѳуи́лъ, рекóста: от­ Гóспода прiи́де дѣ́ло сié: не воз­мóжемъ ти́ проти́ву рещи́ злó или́ блáго: И отвечали Лаван и Вафуил и сказали: от Господа пришло это дело; мы не можем сказать тебе вопреки ни худого, ни доброго;
24.52 сé, Ревéкка предъ тобóю: по­éмь ю́, иди́: и да бýдетъ женá сы́ну господи́на тво­егó, я́коже глагóла Госпóдь. вот Ревекка пред тобою; возьми [ее] и пойди; пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь.
24.53 Бы́сть же егдá услы́ша рáбъ Авраáмль словесá сiя́, поклони́ся до земли́ Гóсподу. Когда раб Авраамов услышал слова их, то поклонился Господу до земли.
24.54 И изнéсъ рáбъ сосýды злáты и срéбряны и ри́зы, дадé Ревéкцѣ: и дáры дадé брáту ея́ и мáтери ея́. И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки.
24.55 И ядóша и пи́ша и тóй и мýжiе, и́же бя́ху съ ни́мъ, и почи́ша. И востáвъ заýтра, речé: от­пусти́те мя́, да от­идý къ господи́ну мо­емý. И ели и пили он и люди, бывшие с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня [и я пойду] к господину моему.
24.56 Рѣ́ша же брáтiя ея́ и мáти: да пребýдетъ дѣви́ца съ нáми я́ко дéсять днíй, и посéмъ пóйдетъ. Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдешь.
24.57 О́нъ же речé къ ни́мъ: не держи́те мя́, Госпóдь бо благо­устрóи пýть мóй во мнѣ́: от­пусти́те мя́, да идý къ господи́ну мо­емý. Он сказал им: не удерживайте меня, ибо Господь благоустроил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему.
24.58 Они́ же рѣ́ша: при­­зовéмъ дѣви́цу и вопрóсимъ ея́ изо­ýстъ. Они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет.
24.59 И при­­звáша Ревéкку и рѣ́ша éй: пóйдеши ли съ человѣ́комъ си́мъ? Онá же речé: пойдý. И призвали Ревекку и сказали ей: пойдешь ли с этим человеком? Она сказала: пойду.
24.60 И от­пусти́ша Ревéкку сестрý свою́, и имѣ́нiя ея́, и рабá Авраáмля, и и́же съ ни́мъ бы́ша. И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его.
24.61 И благослови́ша Ревéкку и рѣ́ша éй: сестрá нáша еси́, бýди въ ты́сящы тéмъ, и да наслѣ́дитъ сѣ́мя твоé грáды супостáтъ. И благословили Ревекку и сказали ей: сестра наша! да родятся от тебя тысячи тысяч, и да владеет потомство твое жилищами врагов твоих!
24.62 Востáв­ши же Ревéкка и рабы́ни ея́, всѣдóша на велблю́ды и по­идóша съ человѣ́комъ. И по­и́мъ рáбъ Ревéкку, от­и́де. И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком. И раб взял Ревекку и пошел.
24.63 Исаáкъ же прехождá­ше сквоз­ѣ́ пусты́ню у клáдязя видѣ́нiя: сáмъ же живя́ше на земли́ на полýдне. А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной.
24.64 И изы́де Исаáкъ поглуми́тися на пóле къ вéчеру, и воз­зрѣ́въ очи́ма сво­и́ма, ви́дѣ велблю́ды идýщыя. При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды.
24.65 И воз­зрѣ́в­ши Ревéкка очи́ма сво­и́ма, ви́дѣ Исаáка: и изскочи́ съ велблю́да. Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда.
24.66 И речé рабý: ктó есть человѣ́къ óный, и́же и́детъ по пóлю во срѣ́тенiе нáмъ? Речé же рáбъ: сéй éсть господи́нъ мóй. Онá же взéмши ри́зу лѣ́тнюю, облечéся. И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась.
24.67 И повѣ́да рáбъ Исаáку вся́ словесá, я́же сотвори́. Раб же сказал Исааку все, что сделал.
24.68 Вни́де же Исаáкъ въ дóмъ мáтере сво­ея́, и поя́ Ревéкку, и бы́сть емý женá: и воз­люби́ ю́, и утѣ́шися Исаáкъ по Сáррѣ мáтери сво­éй. И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в печали по [Сарре,] матери своей.