38.1
|
Бы́сть же въ тó врéмя, оти́де Иýда от брáтiи своея́ и прiи́де къ человѣ́ку нѣ́коему Одоллами́тину, емýже и́мя Ирáсъ: |
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного Одолламитянина, которому имя: Хира. |
38.2
|
и ви́дѣ тáмо Иýда дщéрь человѣ́ка Хананéйска, éйже и́мя Савá: и поя́тъ ю́, и вни́де къ нéй: |
И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней. |
38.3
|
и зачéнши роди́ сы́на, и наречé и́мя емý И́ръ: |
Она зачала и родила сына; и он нарек ему имя: Ир. |
38.4
|
и зачéнши ещé роди́ сы́на и наречé и́мя емý Авнáнъ: |
И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя: Онан. |
38.5
|
и приложи́вши роди́ сы́на [трéтiяго] и наречé и́мя Силóмъ: сiя́ же бѣ́ въ Хáсвѣ, егдá роди́ си́хъ. |
И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его. |
38.6
|
И поя́ Иýда женý И́ру пéрвенцу своемý, éйже и́мя Ѳамáрь. |
И взял Иуда жену Иру, первенцу своему; имя ей Фамарь. |
38.7
|
Бы́сть же И́ръ пéрвенецъ Иýдинъ зóлъ предъ Гóсподемъ: и уби́ егó Бóгъ. |
Ир, первенец Иудин, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь. |
38.8
|
Речé же Иýда Авнáну: вни́ди къ женѣ́ брáта твоегó и совокупи́ся съ нéю, и возстáви сѣ́мя брáту твоемý. |
И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему. |
38.9
|
Познáвъ же Авнáнъ, я́ко не емý бýдетъ сѣ́мя, бы́сть егдá вхождáше къ женѣ́ брáта своегó, проливáше [сѣ́мя] на зéмлю, éже не дáти сѣ́мене брáту своемý: |
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал [семя] на землю, чтобы не дать семени брату своему. |
38.10
|
злó же яви́ся предъ Бóгомъ, я́ко сотвори́ сié: и умертви́ и сегó. |
Зло было пред очами Господа то, что он делал; и Он умертвил и его. |
38.11
|
Речé же Иýда Ѳамáри, невѣ́стцѣ своéй [по смéрти двý сынóвъ свои́хъ]: сѣди́ вдовóю въ домý отцá твоегó, дóндеже вели́къ бýдетъ Силóмъ, сы́нъ мóй. Речé бо [во умѣ́ си́]: да не когдá ýмретъ и сéй, я́коже и брáтiя егó. Отшéдши же Ѳамáрь, сѣдя́ше въ домý отцá своегó. |
И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего. |
38.12
|
Умнóжишася же днíе, и ýмре Савá, женá Иýдина. И утѣ́шився Иýда, взы́де къ стригýщымъ óвцы егó сáмъ, и Ирáсъ пáстырь егó Одоллами́тинъ, во Ѳáмну. |
Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин. |
38.13
|
И возвѣсти́ша Ѳамáри невѣ́стцѣ егó, глагóлюще: сé, свéкоръ твóй восхóдитъ во Ѳáмну стрищи́ óвцы своя́. |
И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой. |
38.14
|
Онá же свéргши ри́зы вдовствá съ себé, облечéся въ ри́зу лѣ́тнюю и украси́ся, и сѣ́де предъ враты́ Енáни, я́же сýть на пути́ Ѳáмны: вѣ́дяше бо, я́ко вели́къ бы́сть Силóмъ: сéй же не дадé ея́ емý въ женý. |
И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жену. |
38.15
|
И ви́дѣвъ ю́ Иýда, возмнѣ́ ю́ блудни́цу бы́ти: покры́ бо лицé своé, и не познá ея́. |
И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое. [И не узнал ее.] |
38.16
|
Уклони́ся же къ нéй путéмъ и речé éй: попусти́ ми вни́ти къ себѣ́. Не познá бо, я́ко невѣ́стка емý éсть. Онá же речé: чтó ми дáси, áще вни́деши ко мнѣ́? |
Он поворотил к ней и сказал: войду я к тебе. Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: что ты дашь мне, если войдешь ко мне? |
38.17
|
О́нъ же речé: áзъ тебѣ́ послю́ кóзлище кóзъ от овéцъ мои́хъ. Онá же речé: áще дáси ми́ залóгъ, дóндеже при́шлеши. |
Он сказал: я пришлю тебе козленка из стада [моего]. Она сказала: дашь ли ты мне залог, пока пришлешь? |
38.18
|
О́нъ же речé: кíй залóгъ тебѣ́ дáмъ? Онá же речé: пéрстень твóй и гри́вну, и жéзлъ и́же въ руцѣ́ твоéй. И дадé éй, и вни́де къ нéй, и зачá во утрóбѣ от негó. |
Он сказал: какой дать тебе залог? Она сказала: печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей. И дал он ей и вошел к ней; и она зачала от него. |
38.19
|
И востáвши оти́де, и свéрже ри́зу лѣ́тнюю съ себé и облечéся въ ри́зы вдовствá своегó. |
И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего. |
38.20
|
Послá же Иýда кóзлище от кóзъ рукóю пáстыря своегó Одоллами́тина взя́ти залóгъ от жены́, и не обрѣ́те ея́. |
Иуда же послал козленка чрез друга своего Одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее. |
38.21
|
Вопроси́ же мужéй мѣ́ста тогó и речé и́мъ: гдѣ́ éсть блудни́ца бы́вшая во Енáнѣ на распýтiи? И рѣ́ша: не бѣ́ здѣ́ блудни́ца. |
И спросил жителей того места, говоря: где блудница, которая была в Енаиме при дороге? Но они сказали: здесь не было блудницы. |
38.22
|
И возврати́ся ко Иýдѣ и речé: не обрѣтóхъ: и человѣ́цы мѣ́ста тогó глагóлютъ: нѣ́сть здѣ́ блудни́цы. |
И возвратился он к Иуде и сказал: я не нашел ее; да и жители места того сказали: здесь не было блудницы. |
38.23
|
Речé же Иýда: да и́мать тá: но да не когдá посмѣю́тся нáмъ: áзъ ýбо послáхъ кóзлище сié, ты́ же не обрѣ́лъ еси́. |
Иуда сказал: пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот, я посылал этого козленка, но ты не нашел ее. |
38.24
|
Бы́сть же по трéхъ мéсяцѣхъ, повѣ́даша Иýдѣ, глагóлюще: соблуди́ Ѳамáрь невѣ́стка твоя́, и сé, во утрóбѣ и́мать от блудá. Речé же Иýда: изведи́те ю́, и да сожгýтъ ю́. |
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена. |
38.25
|
Онá же ведóма послá къ свéкру своемý, глагóлющи: от человѣ́ка, егóже сiя́ сýть, áзъ во утрóбѣ и́мамъ. И речé: познáй, чíй пéрстень и гри́вна и жéзлъ сéй. |
Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: я беременна от того, чьи эти вещи. И сказала: узнавай, чья эта печать и перевязь и трость. |
38.26
|
Познá же Иýда и речé: оправдáся Ѳамáрь пáче менé, я́ко не дáхъ ея́ Силóму сы́ну моемý. И не приложи́ ктомý познáти ю́. |
Иуда узнал и сказал: она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему. И не познавал ее более. |
38.27
|
Бы́сть же егдá раждáше, и бѣ́ста близня́та во утрóбѣ ея́. |
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее. |
38.28
|
Бы́сть же въ рождéнiи ея́, еди́нъ произнесé рýку: взéмши же бáба навязá на рýку егó чéрвлень, глагóлющи: сéй изы́детъ пéрвый. |
И во время родов ее показалась рука [одного]; и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: этот вышел первый. |
38.29
|
Егдá же вовлечé рýку, и áбiе изы́де брáтъ егó. Онá же речé: чтó пресѣчéся тебé рáди преграждéнiе? И прозвá и́мя емý Фарéсъ. |
Но он возвратил руку свою; и вот, вышел брат его. И она сказала: как ты расторг себе преграду? И наречено ему имя: Фарес. |
38.30
|
И посéмъ изы́де брáтъ егó, емýже бѣ́ на руцѣ́ егó чéрвлень: и прозвá и́мя емý Зáра. |
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: Зара. |