40.1
|
Бы́сть же по словесѣ́хъ си́хъ, согрѣши́ старѣ́йшина винáрскъ царя́ Еги́петска и старѣ́йшина житáрскъ господи́ну своемý царю́ Еги́петскому. |
После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским. |
40.3
|
И разгнѣ́вася фараóнъ на óба евнýхи своя́, на старѣ́йшину винáрска и на старѣ́йшину житáрска, |
И прогневался фараон на двух царедворцев своих, на главного виночерпия и на главного хлебодара, |
40.4
|
и ввéрже и́хъ въ темни́цу во узи́лище, въ мѣ́сто, идѣ́же Иóсифъ ввéрженъ бя́ше. |
и отдал их под стражу в дом начальника телохранителей, в темницу, в место, где заключен был Иосиф. |
40.5
|
И вручи́ и́хъ старѣ́йшина темни́цы Иóсифу, и предстá и́мъ: и бѣ́ста дни́ [нѣ́кiя] въ темни́цѣ, |
Начальник телохранителей приставил к ним Иосифа, и он служил им. И пробыли они под стражею несколько времени. |
40.6
|
и ви́дѣста óба сóнъ во еди́ну нóщь: видѣ́нiе же сóнное старѣ́йшины винáрска и старѣ́йшины житáрска, и́же бѣ́ста царя́ Еги́петска, сýще въ темни́цѣ, бя́ше сié. |
Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения. |
40.7
|
Вни́де же къ ни́мъ Иóсифъ заýтра и ви́дѣ и́хъ, и бя́ху смущéни: |
И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении. |
40.8
|
и вопрошáше евнýховъ фараóнихъ, и́же бы́ша съ ни́мъ въ темни́цѣ, у господи́на своегó, глагóля: чтó, я́ко ли́ца вáша уны́ла днéсь? |
И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? |
40.9
|
Они́ же рѣ́ша емý: сóнъ ви́дѣхомъ, и разсуждáяй егó нѣ́сть. Речé же и́мъ Иóсифъ: едá не Бóгомъ изъявлéнiе и́хъ éсть? повѣ́дите ýбо мнѣ́. |
Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне. |
40.10
|
И повѣ́да старѣ́йшина винáрскъ сóнъ свóй Иóсифу и речé: во снѣ́ моéмъ бя́ше виногрáдъ предо мнóю: |
И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною; |
40.11
|
въ виногрáдѣ же три́ лѣ́торасли, и тóй цвѣтýщь произнесé от́расли, зрѣ́лы грóзды лóзныя: |
на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды; |
40.12
|
и чáша фараóнова въ руцѣ́ моéй: и взя́хъ грéзнъ, и изжáхъ óный въ чáшу, и дáхъ чáшу въ рýку фараóню. |
и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону. |
40.13
|
И речé емý Иóсифъ: сié разсуждéнiе семý: три́ лѣ́торасли три́ дни́ сýть: |
И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви - это три дня; |
40.14
|
ещé три́ дни́, и помянéтъ фараóнъ сáнъ твóй, и пáки постáвитъ тя́ въ старѣ́йшинство твоé винáрско, и подáси чáшу фараóну въ рýку егó по сáну твоемý пéрвому, я́коже бы́лъ еси́ виночéрпчiй: |
через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием; |
40.15
|
но помяни́ мя тобóю, егдá блáго ти́ бýдетъ, и сотвори́ши надо мнóю ми́лость, и да помянéши о мнѣ́ фараóну, и изведéши мя́ от тверды́ни сея́: |
вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома, |
40.16
|
я́ко татьбóю укрáденъ бы́хъ изъ земли́ Еврéйскiя, и здѣ́ ничтó злó сотвори́хъ, но ввергóша мя́ въ рóвъ сéй. |
ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу. |
40.17
|
И ви́дѣ старѣ́йшина житáрскъ, я́ко пря́мо разсуди́, и речé Иóсифу: и áзъ ви́дѣхъ сóнъ, и мня́хся три́ кóшницы хлѣ́бовъ держáти на главѣ́ моéй: |
Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых; |
40.18
|
въ кóшницѣ же вéрхней от всѣ́хъ родóвъ, я́же фараóнъ я́стъ, дѣ́ло хлѣ́бенное, и пти́цы небéсныя ядя́ху тáя от кóшницы, я́же на главѣ́ моéй. |
в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы [небесные] клевали ее из корзины на голове моей. |
40.19
|
Отвѣщáвъ же Иóсифъ, речé емý: сié разсуждéнiе егó: три́ кóшницы три́ днíе сýть: |
И отвечал Иосиф и сказал [ему]: вот истолкование его: три корзины - это три дня; |
40.20
|
ещé три́ днíе, и оти́метъ фараóнъ главý твою́ от тебé и повѣ́ситъ тя́ на дрéвѣ, и изъядя́тъ пти́цы небéсныя плóть твою́ от тебé. |
через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы [небесные] будут клевать плоть твою с тебя. |
40.21
|
Бы́сть же въ дéнь трéтiй, дéнь рождéнiя бя́ше фараóня, и творя́ше пи́ръ всѣ́мъ отрокóмъ свои́мъ: и помянý старѣ́йшинство старѣ́йшины винáрска и старѣ́йшинство старѣ́йшины житáрска, посредѣ́ óтрокъ свои́хъ: |
На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих; |
40.22
|
и постáви старѣ́йшину винáрска въ старѣ́йшинство егó: и подадé чáшу въ рýку фараóню: |
и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону, |
40.23
|
старѣ́йшину же житáрска повѣ́си [на дрéвѣ], я́коже сказá и́ма Иóсифъ. |
а главного хлебодара повесил [на дереве], как истолковал им Иосиф. |
40.24
|
И не помянý старѣ́йшина винáрскъ Иóсифа, но забы́ егó. |
И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его. |