Загрузка...

Календарь Молитвослов Библия

Книга пророка Иеремии Глава 20

Церковнославянский Синодальный
20.1 И услы́ша пасхóръ сы́нъ Еммéровъ свящéн­никъ, и́же постáвленъ бѣ́ начáлникъ въ домý Госпóдни, иеремíю прорóче­ст­ву­ю­ща словесá сiя́: Когда Пасхор, сын Еммеров, священник, он же и надзиратель в доме Господнем, услышал, что Иеремия пророчески произнес слова сии,
20.2 и удáри пасхóръ иеремíю прорóка и ввéрже егó въ клáду, я́же бѣ́ во вратѣ́хъ Венiами́нихъ вы́шнихъ въ домý Госпóдни. то ударил Пасхор Иеремию пророка и посадил его в колоду, которая была у верхних ворот Вениаминовых при доме Господнем.
20.3 Бы́в­шу же ýтру, изведé пасхóръ иеремíю от­ клáды. И речé къ немý иеремíа: не пасхóръ наречé [Госпóдь] и́мя твоé, но пресéлника от­всю́ду. Но на другой день Пасхор выпустил Иеремию из колоды, и Иеремия сказал ему: не «Пасхор»* нарек Господь имя тебе, но «Магор Миссавив»**. //*Мир вокруг. /**Ужас вокруг.
20.4 Понéже сiя́ глагóлетъ Госпóдь: сé, áзъ дáмъ тя́ въ преселéнiе и всѣ́хъ другóвъ тво­и́хъ: и падýтъ мечéмъ врáгъ сво­и́хъ, и óчи тво­и́ ýзрятъ, и тебé и всегó Иýду дáмъ въ рýки царя́ Вавилóнска, и преведýтъ и́хъ въ Вавилóнъ и побiю́тъ и́хъ мечьми́. Ибо так говорит Господь: вот, Я сделаю тебя ужасом для тебя самого и для всех друзей твоих, и падут они от меча врагов своих, и твои глаза увидят это. И всего Иуду предам в руки царя Вавилонского, и отведет их в Вавилон и поразит их мечом.
20.5 И дáмъ всю́ си́лу грáда сегó и вся́ труды́ егó и вся́ сокрóвища царя́ Иýдина дáмъ въ рýки врагóвъ егó, и расхи́тятъ и́хъ и вóзмутъ и от­ведýтъ въ Вавилóнъ. И предам все богатство этого города и все стяжание его, и все драгоценности его; и все сокровища царей Иудейских отдам в руки врагов их, и разграбят их и возьмут, и отправят их в Вавилон.
20.6 Ты́ же, пасхóръ, и вси́ обитáтелiе дóму тво­егó, от­и́дете во плѣнéнiе, и въ Вавилóнъ прiи́деши и тáмо ýмреши, тáмо же и погребéшися ты́ и вси́ дрýзiе тво­и́, и́мже прорóче­с­т­вовалъ еси́ лжý. И ты, Пасхор, и все живущие в доме твоем, пойдете в плен; и придешь в Вавилон, и там умрешь, и там будешь похоронен, ты и все друзья твои, которым ты пророчествовал ложно.
20.7 Прельсти́лъ мя́ еси́, Гóсподи, и прельщéнъ éсмь, крѣплѣ́йшiй менé еси́ и превоз­мóглъ еси́: бы́хъ въ посмѣ́хъ вéсь дéнь, вси́ ругáют­ся мнѣ́. Ты влек меня, Господи, - и я увлечен; Ты сильнее меня - и превозмог, и я каждый день в посмеянии, всякий издевается надо мною.
20.8 Понéже гóрькимъ слóвомъ мо­и́мъ посмѣю́ся, от­вержéнiе и бѣ́дность наведý, я́ко бы́сть въ поношéнiе мнѣ́ слóво Госпóдне и въ посмѣ́хъ вéсь дéнь. Ибо лишь только начну говорить я, - кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние.
20.9 И рекóхъ: не воспомянý и́мене Госпóдня, нижé воз­глагóлю ктомý во и́мя егó. И бы́сть въ сéрдцы мо­éмъ я́ко óгнь горя́щь, паля́щь въ костéхъ мо­и́хъ, и разслабѣ́хъ от­всю́ду, и не могý носи́ти: И подумал я: «не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его»; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
20.10 слы́шахъ бо досади́тел­ст­ва мнóгихъ собрáв­шихся о́крестъ: напади́те, напади́мъ нáнь, вси́ мýжiе дрýзiе егó: наблюдáйте помышлéнiе егó, áще [кáко] прельсти́т­ся, и премóжемъ нáнь и сотвори́мъ от­мщéнiе нá­ше емý. Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; «заявите, говорили они, и мы сделаем донос». Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: «может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему».
20.11 Госпóдь же со мнóю éсть я́ко борéцъ крѣ́пкiй: сегó рáди погнáша и уразумѣ́ти не могóша: постыдѣ́шася зѣлó, я́ко не разумѣ́ша безчéстiя сво­егó, éже во вѣ́къ не забвéно бýдетъ. Но со мною Господь, как сильный ратоборец; поэтому гонители мои споткнутся и не одолеют; сильно посрамятся, потому что поступали неразумно; посрамление будет вечное, никогда не забудется.
20.12 И ты́, Гóсподи си́лъ, искушáяй прáведная, вѣ́даяй утрóбы и сердцá, [молю́тися,] да ви́жду мщéнiе твоé на ни́хъ, тебѣ́ бо от­кры́хъ прю́ мою́. Господи сил! Ты испытываешь праведного и видишь внутренность и сердце. Да увижу я мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
20.13 Пóйте Гóсподу, хвали́те Гóспода, я́ко избáви дýшу убóгаго от­ руки́ лукáвыхъ. Пойте Господу, хвалите Господа, ибо Он спасает душу бедного от руки злодеев. -
20.14 Прóклятъ дéнь, въ óньже роди́хся: дéнь, въ óньже породи́ мя мáти моя́, да не бýдетъ благословéнъ. Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен!
20.15 Прóклятъ мýжъ, и́же воз­вѣсти́ отцý мо­емý, рекíй: роди́ся тебѣ́ óтрокъ мýжескъ, и я́ко рáдостiю воз­весели́ егó. Проклят человек, который принес весть отцу моему и сказал: «у тебя родился сын», и тем очень обрадовал его.
20.16 Да бýдетъ человѣ́къ тóй я́коже грáди, я́же преврати́ Госпóдь я́ростiю и не раскáяся: да слы́шитъ вóпль заýтра и рыдáнiе во врéмя полýден­но­е: И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание
20.17 я́ко не уби́лъ менé въ ложеснáхъ мáтере, и былá бы мнѣ́ мáти моя́ грóбъ мóй и ложеснá зачáтiя вѣ́чнаго. за то, что он не убил меня в самой утробе - так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.
20.18 Вскýю изыдóхъ изъ ложéснъ, да ви́жду труды́ и болѣ́зни, и скончáшася въ постыдѣ́нiи днíе мо­и́? Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби, и чтобы дни мои исчезали в бесславии?