23.1
|
Гóре пáстыремъ, и́же погубля́ютъ и расточáютъ óвцы пáствы моея́, речé Госпóдь. |
Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь. |
23.2
|
Сегó рáди сiя́ речé Госпóдь Бóгъ Изрáилевъ къ пасýщымъ людíй мои́хъ: вы́ расточи́ли естé óвцы моя́, и отвергóсте я́, и не посѣти́сте и́хъ, сé, áзъ посѣщý на вáсъ по лукáвству умышлéнiй вáшихъ, речé Госпóдь: |
Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь. |
23.3
|
и áзъ соберý остáнки стáда моегó от всѣ́хъ земéль, въ ня́же извергóхъ и́хъ тáмо, и возвращý и́хъ къ селéниемъ и́хъ, и возрастýтъ и умнóжатся. |
И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться. |
23.4
|
И возстáвлю надъ ни́ми пáстыри, и упасýтъ и́хъ, и не убоя́тся ктомý, нижé ужáснутся, и ни еди́нъ поги́бнетъ от числá, речé Госпóдь. |
И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь. |
23.5
|
Сé, днíе грядýтъ, глагóлетъ Госпóдь, и возстáвлю дави́ду востóкъ прáведный, и цáрствовати бýдетъ Цáрь и премýдръ бýдетъ и сотвори́тъ сýдъ и прáвду на земли́: |
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. |
23.6
|
во днéхъ егó спасéтся Иýда, и Изрáиль пребýдетъ въ надéжди, и сié и́мя емý, и́мже нарекýтъ егó: Госпóдь прáведенъ нáшъ. |
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь оправдание наше!» |
23.7
|
Сегó рáди, сé, днíе грядýтъ, речé Госпóдь, и не рекýтъ ктомý: живéтъ Госпóдь, и́же изведé сы́ны Изрáилевы от земли́ Еги́петскiя: |
Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: «жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской», |
23.8
|
но: живéтъ Госпóдь, и́же изведé и преведé сѣ́мя дóму Изрáилева от земли́ сѣ́верски и от всѣ́хъ земéль, въ ня́же извéрже и́хъ тáмо, и обитáти и́мутъ въ земли́ своéй. |
но: «жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их», и будут жить на земле своей. |
23.9
|
О прорóцѣхъ сотрéно éсть сéрдце моé во мнѣ́, вострепетáша вся́ кóсти моя́, бы́хъ я́ко мýжъ пiя́нъ и я́ко человѣ́къ, егóже одолѣ́ винó, от лицá Госпóдня и от лицá благолѣ́пiя слáвы егó. |
О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я - как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его, |
23.10
|
Я́ко прелюбодѣя́ньми испóлнена éсть земля́, я́ко от лицá и́хъ плáкася земля́, изсхóша пáжити пусты́нныя: и бы́сть течéнiе и́хъ лукáво, и крѣ́пость и́хъ тáкожде. |
потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их - зло, и сила их - неправда, |
23.11
|
Понéже прорóкъ и свящéнникъ оскверни́шася, и въ домý моéмъ обрѣтóхъ лукáвство и́хъ, речé Госпóдь: |
ибо и пророк и священник - лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь. |
23.12
|
тогó рáди пýть и́хъ бýдетъ и́мъ пóлзокъ во тмѣ́, и пóткнутся и падýтъ въ нéмъ: наведý бо на ни́хъ злáя въ лѣ́то посѣщéнiя и́хъ, речé Госпóдь. |
За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь. |
23.13
|
И во прорóцѣхъ самарíйскихъ ви́дѣхъ беззакóнiя: прорóчествоваху чрезъ Ваáла и прельщáху лю́ди моя́ Изрáиля. |
И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля. |
23.14
|
И во прорóцѣхъ Иерусали́мскихъ ви́дѣхъ ужáсная, прелюбодѣ́йствующихъ и ходя́щихъ во лжи́ и скрѣпля́ющихъ рýки стропти́вымъ, да не отврати́тся кíйждо от пути́ своегó лукáваго: бы́ша мнѣ́ вси́ áки Cодóмъ, и обитáющiи въ нéмъ я́ко Гомóрръ. |
Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною - как Содом, и жители его - как Гоморра. |
23.15
|
Сегó рáди тáко речé Госпóдь си́лъ ко прорóкомъ: сé, áзъ напитáю и́хъ пелы́немъ и напою́ и́хъ жéлчiю, от прорóковъ бо Иерусали́мскихъ изы́де осквернéнiе на всю́ зéмлю. |
Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю. |
23.16
|
Сiя́ глагóлетъ Госпóдь си́лъ: не слýшайте словéсъ прорóковъ, и́же прорóчествуютъ вáмъ и прельщáютъ вáсъ: видѣ́нiе от сéрдца своегó глагóлютъ, а не от ýстъ Госпóднихъ. |
Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних. |
23.17
|
Глагóлютъ отвергáющымъ мя́: глагóла Госпóдь, ми́ръ бýдетъ вáмъ: и всѣ́мъ, и́же хóдятъ въ пóхотехъ свои́хъ, и вся́кому, ходя́щему въ стропти́вствѣ сéрдца своегó, рекóша: не прiи́дутъ на вáсъ злáя. |
Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: «Господь сказал: мир будет у вас». И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: «не придет на вас беда». |
23.18
|
Ктó бо бы́сть въ совѣ́тѣ Госпóдни, и ви́дѣ и слы́ша словесá егó? ктó вня́тъ слóво егó и слы́ша? |
Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал? |
23.19
|
Сé, бýря от Гóспода и я́рость исхóдитъ въ сотрясéнiе, устреми́вшися прiи́детъ на нечести́выя. |
Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых. |
23.20
|
И ктомý не возврати́тся я́рость Госпóдня, дóндеже сотвори́тъ сié и дóндеже соверши́тъ помышлéнiе сéрдца своегó. Въ послѣ́днiя дни́ уразумѣ́ете совѣ́тъ егó. |
Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это. |
23.21
|
Не посылáхъ прорóки, а они́ течáху: не глагóлахъ къ ни́мъ, и тíи прорóчествоваху. |
Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали. |
23.22
|
И áще бы стáли въ совѣ́тѣ моéмъ, слы́шана сотвори́ли бы словесá моя́ и отврати́ли бы людíй мои́хъ от пути́ и́хъ лукáваго и от начинáнiй и́хъ лукáвыхъ. |
Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их. |
23.23
|
Бóгъ приближáяйся áзъ éсмь, глагóлетъ Госпóдь, а не Бóгъ издалéча {Евр.: едá Бóгъ бли́зъ сýщiй áзъ éсмь, речé Госпóдь, а не Бóгъ издалéча?} |
Разве Я - Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали? |
23.24
|
А́ще утаи́тся ктó въ сокровéнныхъ, и áзъ не узрю́ ли егó? речé Госпóдь. Едá нéбо и зéмлю не áзъ наполня́ю? речé Госпóдь. |
Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь. |
23.25
|
Слы́шахъ, я́же глагóлютъ прорóцы, прорóчествующе во и́мя моé лжý и глагóлюще: ви́дѣхъ сóнъ, [ви́дѣхъ сóнъ]. |
Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: «мне снилось, мне снилось». |
23.26
|
Докóлѣ бýдетъ въ сéрдцы прорóковъ прорицáющихъ лжý и прорóчествующихъ льщéнiя сéрдца своегó, |
Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца? |
23.27
|
мы́слящихъ, да забвéнъ бýдетъ закóнъ мóй въ сóнiихъ и́хъ, я́же вѣщáютъ кíйждо и́скреннему своемý, я́коже забы́ша отцы́ и́хъ и́мя моé рáди Ваáла? |
Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала? |
23.28
|
Прорóкъ, и́же и́мать сновидѣ́нiе, да вѣщáетъ сновидѣ́нiе своé, а и́же и́мать слóво моé, да глагóлетъ слóво моé во и́стинѣ. Чтó плéвы ко пшени́цѣ? тáко слóво моé, речé Госпóдь. |
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь. |
23.29
|
Едá словесá моя́ не сýть я́коже óгнь горя́щь, речé Госпóдь, и я́ко млáтъ сотры́ющь кáмень? |
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу? |
23.30
|
Сегó рáди, сé, áзъ ко прорóкомъ, речé Госпóдь, и́же крáдутъ словесá моя́ кíйждо о и́скренняго своегó. |
Посему, вот Я - на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга. |
23.31
|
Сé, áзъ на прорóки, глагóлетъ Госпóдь, износя́щыя прорóчествiя язы́комъ и дрéмлющыя дремáнiе своé. |
Вот, Я - на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: «Он сказал». |
23.32
|
Сé, áзъ на прорóки, прорицáющыя сóнiе лжи́во, речé Госпóдь, и провѣщáша тá, и прельсти́ша лю́ди моя́ во лжáхъ свои́хъ и во прéлестехъ свои́хъ, áзъ же не послáхъ и́хъ, ни заповѣ́дахъ и́мъ, и пóльзою не упóльзуютъ людíй си́хъ, [речé Госпóдь]. |
Вот, Я - на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь. |
23.33
|
И áще вопрóсятъ лю́дiе сíи, или́ прорóкъ, или́ свящéнникъ, рекýще: кóе [éсть] брéмя Госпóдне? и речéши къ ни́мъ: вы́ естé брéмя, и повéргу вáсъ, речé Госпóдь. |
Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: «какое бремя от Господа?», то скажи им: «какое бремя? Я покину вас, говорит Господь». |
23.34
|
И прорóкъ, и свящéнникъ, и лю́дiе, и́же рекýтъ: брéмя Госпóдне, посѣщý мéстiю на мýжа тогó и на дóмъ егó. |
Если пророк, или священник, или народ скажет: «бремя от Господа», Я накажу того человека и дом его. |
23.35
|
Си́це рцы́те кíйждо ко и́скреннему и ко брáту своемý: чтó отвѣщá Госпóдь? и чтó глагóла Госпóдь? |
Так говорите друг другу и брат брату: «что ответил Господь?» или: «что сказал Господь?» |
23.36
|
И брéмя Госпóдне не помянéтся ктомý, и́бо брéмя бýдетъ комýждо слóво егó: и преврати́сте словесá Бóга живáго, Гóспода си́лъ, Бóга нáшего. |
А этого слова: «бремя от Господа», впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего. |
23.37
|
Сiя́ рцы́ ко прорóку: чтó отвѣщá тебѣ́ Госпóдь? и чтó глагóла Госпóдь? |
Так говори пророку: «что ответил тебе Господь?» или: « что сказал Господь?» |
23.38
|
А́ще же речéте: брéмя Госпóдне: сегó рáди тáко речé Госпóдь: понéже рекли́ естé глагóлъ сéй брéмя Госпóдне, и послáхъ къ вáмъ, рекíй: не глагóлите брéмя Госпóдне: |
А если вы еще будете говорить: «бремя от Господа», то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: «бремя от Господа», тогда как Я послал сказать вам: «не говорите: бремя от Господа», - |
23.39
|
сегó рáди, сé, áзъ возмý и повéргу вáсъ и грáдъ, егóже дáхъ вáмъ и отцéмъ вáшымъ, от лицá моегó, |
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего |
23.40
|
и дáмъ вáсъ въ поношéнiе вѣ́чное и въ срамотý вѣ́чную, я́же никогдá забвéнiемъ заглáдится. |
и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется. |