11.1
|
Отвѣщáвъ же Софáръ Минéйскiй, речé: |
И отвечал Софар Наамитянин и сказал: |
11.2
|
глагóляй мнóго, и противоуслы́шитъ: или́ многорѣ́чивъ мни́тся бы́ти прáведенъ? благословéнъ рождéнный от жены́ малолѣ́тенъ. |
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав? |
11.3
|
Не мнóгъ во словесѣ́хъ бýди: нѣ́сть бо противовѣщáяй ти́. |
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя? |
11.4
|
Не глагóли бо, я́ко чи́стъ éсмь дѣ́лы и безпорóченъ предъ ни́мъ: |
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих. |
11.5
|
но кáко Госпóдь возглагóлетъ къ тебѣ́ и отвéрзетъ устнѣ́ свои́ съ тобóю? |
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе |
11.6
|
Потóмъ возвѣсти́тъ ти́ си́лу премýдрости, я́ко сугýбъ бýдетъ въ си́хъ, я́же проти́ву тебé: и тогдá уразумѣ́еши, я́ко достóйная тебѣ́ сбы́шася от Гóспода, и́миже согрѣши́лъ еси́, |
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению. |
11.7
|
Или́ слѣ́дъ Госпóдень обря́щеши? или́ въ послѣ́дняя дости́глъ еси́, я́же сотвори́ вседержи́тель? |
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя? |
11.8
|
Высóко нéбо, и чтó сотвори́ши? глубочáе же сýщихъ во áдѣ чтó вѣ́си? |
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? |
11.9
|
не должáе ли мѣ́ры земны́я, или́ широты́ морскíя? |
Длиннее земли мера Его и шире моря. |
11.10
|
А́ще же преврати́тъ вся́, ктó речéтъ емý: чтó сотвори́лъ еси́? |
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его? |
11.11
|
Тóй бо вѣ́сть дѣлá беззакóнныхъ: ви́дѣвъ же нелѣ́пая, не прéзритъ. |
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания? |
11.12
|
Человѣ́къ же и́нако оби́луетъ словесы́: земны́й же рождéнный от жены́ рáвенъ ослý пусты́нному. |
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку. |
11.13
|
А́ще бо ты́ чи́сто положи́лъ еси́ сéрдце твоé, воздѣвáеши же рýцѣ твои́ къ немý, |
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои, |
11.14
|
áще беззакóнно чтó éсть въ рукý твоéю, далéче сотвори́ é от тебé, непрáвда же въ жили́щи твоéмъ да не всели́тся: |
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих, |
11.15
|
тáко бо ти́ возсiя́етъ лицé, я́коже водá чистá: совлечéшися же сквéрны, и не убои́шися, |
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться. |
11.16
|
и трудá забýдеши, я́коже волны́ мимошéдшiя, и не устраши́шися. |
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем. |
11.17
|
Моли́тва же твоя́, áки денни́ца, и пáче полýдне возсiя́етъ ти́ жи́знь: |
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро. |
11.18
|
уповáя же бýдеши, я́ко бýдетъ ти́ надéжда: от туги́ же и попечéнiя яви́тся ти́ ми́ръ: |
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно. |
11.19
|
упокóишися бо, и не бýдетъ боря́й тя́: премѣня́ющiися же мнóзи и́мутъ проси́ти тя́, |
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя. |
11.20
|
спасéнiе же остáвитъ и́хъ: надéжда бо и́хъ пáгуба, óчи же нечести́выхъ истáютъ. |
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет. |