Загрузка...

Календарь Молитвослов Библия

Евангелие от Матфея Глава 11

Церковнославянский Синодальный
11.1 И бы́сть, егдá соверши́ Иисýсъ заповѣ́дая обѣма­нá­де­ся­те ученикóма сво­и́ма, прéйде от­тýду учи́ти и проповѣ́дати во градѣ́хъ и́хъ. И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедовать в городах их.
11.2 [Зач. 40.] Иоáн­нъ же слы́шавъ во узи́лищи дѣлá Христóва, послá двá от­ учени́къ сво­и́хъ, Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
11.3 речé емý: ты́ ли еси́ гряды́й, или́ инóго чáемъ? сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?
11.4 И от­вѣщáвъ Иисýсъ речé и́ма: шéдша воз­вѣсти́та Иоáн­нови, я́же слы́шита и ви́дита: И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
11.5 слѣпíи прозирáютъ и хрóмiи хóдятъ, прокажéн­нiи очищáют­ся и глусíи слы́шатъ, мéртвiи востаю́тъ и ни́щiи благовѣ­ст­вýютъ: слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;
11.6 и блажéнъ éсть, и́же áще не соблазни́т­ся о мнѣ́. и блажен, кто не соблазнится о Мне.
11.7 Тѣ́ма же исходя́щема, начáтъ Иисýсъ нарóдомъ глагóлати о Иоáн­нѣ: чесó изыдóсте въ пусты́ню ви́дѣти? трóсть ли вѣ́тромъ колéблему? Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: чтó смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
11.8 Но чесó изыдóсте ви́дѣти? человѣ́ка ли въ мя́гки ри́зы облечéн­на? Сé, и́же мя́гкая нося́щiи, въ домѣ́хъ цáрскихъ сýть. Чтó же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
11.9 Но чесó изыдóсте ви́дѣти? прорóка ли? Е́й, глагóлю вáмъ, и ли́шше прорóка. Чтó же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
11.10 Сéй бо éсть, о нéмже éсть пи́сано: сé, áзъ посылáю áнгела мо­егó предъ лицéмъ тво­и́мъ, и́же уготóвитъ пýть твóй предъ тобóю. Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
11.11 Ами́нь глагóлю вáмъ, не востá въ рождéн­ныхъ женáми бóлiй Иоáн­на крести́теля: мнíй же во цáр­ст­вiи небéснѣмъ бóлiй егó éсть. Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
11.12 От днíй же Иоáн­на крести́теля досéлѣ цáр­ст­вiе небéсное нýдит­ся {съ нýждею воспрiéмлет­ся}, и нýждницы восхищáютъ é: От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
11.13 вси́ бо прорóцы и закóнъ до Иоáн­на прорекóша. ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
11.14 И áще хóщете прiя́ти, тóй éсть илiá хотя́й прiити́: И если хотите принять, он есть Илия, которому должно прийти.
11.15 имѣ́яй ýшы слы́шати да слы́шитъ. Кто имеет уши слышать, да слышит!
11.16 [Зач. 41.] Комý же уподóблю рóдъ сéй? Подóбенъ éсть дѣ́темъ сѣдя́щымъ на тóржищихъ, и воз­глашáющымъ другóмъ сво­и́мъ Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
11.17 и глагóлющымъ: пискáхомъ вáмъ, и не плясáсте: плáкахомъ вáмъ, и не рыдáсте. говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
11.18 Прiи́де бо Иоáн­нъ ни яды́й, ни пiя́й: и глагóлютъ: бѣ́са и́мать. Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
11.19 Прiи́де Сы́нъ человѣ́ческiй яды́й и пiя́й: и глагóлютъ: сé, человѣ́къ я́дца и винопíйца, мытарéмъ дрýгъ и грѣ́шникомъ. И оправди́ся премýдрость от­ чáдъ сво­и́хъ. Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
11.20 [Зач. 42.] Тогдá начáтъ Иисýсъ поношáти градовóмъ, въ ни́хже бы́ша мнóжайшыя си́лы егó, занé не покáяшася: Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
11.21 гóре тебѣ́, хорази́не, гóре тебѣ́, Виѳсаи́до: я́ко áще въ ти́рѣ и Сидóнѣ бы́ша си́лы бы́ли бы́в­шыя въ вáсъ, дрéвле ýбо во врéтищи и пéпелѣ покáялися бы́ша: горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
11.22 обáче глагóлю вáмъ ти́ру и Сидóну от­рáднѣе бýдетъ въ дéнь сýдный, нéже вáмъ. но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
11.23 И ты́, капернаýме, и́же до небéсъ воз­несы́йся, до áда сни́деши: занé áще въ Cодóмѣхъ бы́ша си́лы бы́ли бы́в­шыя въ тебѣ́, пребы́ли ýбо бы́ша до днéшняго днé: И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
11.24 обáче глагóлю вáмъ, я́ко земли́ Cодóмстѣй от­рáднѣе бýдетъ въ дéнь сýдный, нéже тебѣ́. но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
11.25 Въ тó врéмя от­вѣщáвъ Иисýсъ речé: исповѣ́даютися, óтче, Гóсподи небесé и земли́, я́ко утаи́лъ еси́ сiя́ от­ премýдрыхъ и разýмныхъ и от­кры́лъ еси́ тá младéнцемъ: В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
11.26 éй, óтче, я́ко тáко бы́сть благоволéнiе предъ тобóю. ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
11.27 [Зач. 43.] Вся́ мнѣ́ преданá сýть Отцéмъ мо­и́мъ: и никтóже знáетъ Сы́на, тóкмо Отéцъ: ни Отцá ктó знáетъ, тóкмо Сы́нъ, и емýже áще вóлитъ Сы́нъ от­кры́ти. Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
11.28 Прiиди́те ко мнѣ́ вси́ труждáющiися и обременéн­нiи, и áзъ упокóю вы́: Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
11.29 воз­ми́те и́го моé на себé и научи́теся от­ менé, я́ко крóтокъ éсмь и смирéнъ сéрдцемъ: и обря́щете покóй душáмъ вáшымъ: возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
11.30 и́го бо моé благо, и брéмя моé легкó éсть. ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.